Как масореты огласовывали личное имя Бога - «יהוה» [Тетраграмматон] в древнееврейском тексте Библии? Известно, что так как масореты боялись произносить Тетраграмматон, то вместо его огласовки использовали огласовку от арамейского слова «שְׁמָא» «šəmā» [ШеМа], которое означает «Имя». Но так как в наше время довольно широко распространилось ошибочное мнение о том, что масореты, когда огласовывали [1] консонантный [2] древнееврейский текст Библии — использовали огласовку для Тетраграмматона от слова «אֲדֹנָי» «ʾǎḏōnāy» ['аДоНаЙ] с якобы заменой первой гласной «а» на «е», и что первые европейские чтецы якобы бездумно её использовали, то для правильного понимания будет полезно подробнее разобрать — как на самом деле масореты огласовывали Тетраграмматон? Также неверным является утверждение о том, что масореты вообще не указывали настоящую огласовку для имени Бога, ведь суеверие масоретов не распространялось на сокращённое написание Имени. Масоретский текст содержит ещё и другие имена, которые по своему формированию подобны имени Бога. В этом свете интересно узнать, почему традиционная огласовка Тетраграмматона так похожа на его сокращённую форму и на другие аналогичные имена, а также сравнить имя Бога с морфологически близкими к нему словами древнееврейского языка.
Деятельность масоретов по огласовыванию древнееврейского текста Библии завершилась к 11 веку н.э. Самые полные и древние кодексы с содержанием этих текстов датируются 930 г. н.э. - «Алеппский кодекс» (на archive.org), 1008 г. н.э. - «Ленинградский кодекс» (на archive.org). Также есть «Кодекс Британского музея Oriental 4445» - 10 век н.э., и можно обратить внимание на коллекцию рукописей разных веков в кембриджской библиотеки.
Из общего числа («יהוה») — 6828 раз встречающегося в BHS (текст ленинградского кодекса), встречаются виды огласовок:
В основном в них используется огласовка от слова «שְׁמָא» «šəmā» [шема] (в BHS — 5683 раза, здесь не учтены формы, такие как «לַיהוָה», но можно не сомневаться, что конечный «וָה»- содержит огласовку именно от «שְׁמָא», хотя предлог «לַ» огласован так, чтобы указать чтение заменителя Имени «לַאדֹנָי» и в этом кодексе для удобства, чтобы не запутать чтеца опущен значок шева («יְ»), но в других манускриптах используется полное написание «לַיְהוָה» с явным указанием гласных от «שְׁמָא» (образцы см. в приложении)). Реже с добавлением огласовки от слова «אֱלֹהִים» «Элогим» - «Бог», эта огласовка применяется для того, чтобы предупредить чтеца, который произносил вместо Имени — слово «אֲדֹנָי» «Адонай» - «Господь», во избежание тавтологии, когда нужно было произнести фразу «Господь ИГВГ», чтобы не произнести «Господь Господь», а «Господь Бог». И ещё реже встречаются огласовки «יְהֹוָה» «е-о-а»: [yəhōwâ] «Иегова» (в BHS всего лишь 44 раза) и «е-о-и». Хаотичное их использование говорит о том, что такое написание получилось в результате описки. Дело в том, что когда переписчик записывал огласовки, он их проговаривал, но т. к. вместо Тетраграмматона произносили либо «АдОнай», либо «ЭлОгим», то переписчик, по всей видимости, дописывал лишнюю огласовку «о». И, похоже, что со временем возникла практика — иногда соединять написание огласовок от «ШеМа» и некоторых огласовок из «Адонай» или «Элогим». А не так, как говорят, что якобы эти написания произошли от того, что сверхкраткие «ǎ» и «ě» не читались после негортанных, т. к. это абсурд — Тетраграмматон вообще никогда не читался масоретами с какими либо огласовками. Но здесь важен другой момент — это то, что несмотря ни на какие старания спрятать произношение гласного звука после буквы «ה» [h] (г), осознано или не осознано, — этот звук начал появляться в обозначениях переписчиков. Что даёт плавность в звучании, которое соответствует духу первоначального произношения Тетраграмматона. А в последствии первые европейские исследователи стали сравнивать его с написанием теоморфных имён, где обнаружили, что ещё в древности было приемлемо озвучивать первые гласные как «Йего-» («יְהוֹשֻׁעַ» [«Йегошуа», озн. «Иего[ва] — спасение»] — Иисус, «יְהוֹנָתָן» [«Йегонатан», озн. «Иего[ва] дал»] — Ионафан, «יְהוֹזָבָד» [«Йегозавад», озн. «Иего[ва] одарил»] … и т. д.). Поэтому стали считать форму «Йегова» - приемлемым эквивалентом для произношения, учитывая, что другие имена имели подобную структуру. Древнее имя «יְהוּדָה» [«Йегуда»] и Тетраграмматон «יהוה» — являются имперфектом, следовательно, последняя гласная «а» у них одинаковая (подробнее см. здесь). Произношение безударного -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) происходит от ударного произношения -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йа́гô-), по сути, это форма “юссива” от Тетраграмматона, где последняя гласная не произносится и ударение переносится с последней гласной на первую. Следует пояснить, почему в Тетраграмматоне можно услышать звук «о» и куда исчез звук «в» в формах -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) / -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йа́гô-). Для этого необходимо понимать, что в Тетраграмматоне буква «ו» [w] (ув) — является полугласной буквой. В ней есть и звук «у» и звук «в». То есть её произношение начинается как звук «у», а заканчивается как звук «в». Но в древнееврейском языке, чтобы произнести гортанный звук «ה» [h] (г) после звука «а» и перед звуком «ו» [w] (ув) необходимо после «ה» [h] (г) произнести звук «а», иначе в такой позиции гортанный звук «ה» [h] (г) очень сложно произнести. Таким образом произнося звуки «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́), в потоке речи звуки «ау» слышатся как звук «о» (или очень близко к этому звуку). А куда же девается звук «в»? Дело в том что, когда последняя гласная «а» не произносится, то в звуке «ו» [w] (ув) конечный «в» становится сложно произнести без последующего гласного, таким образом от звука «ув» слышится только звук «у», который, в свою очередь, полностью сливается с предшествующим звуком «а» в дифтонг «ô». А из-за чего же возникает отличие в произношении -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) и -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йāгô-)? Когда первый гласный ударный, то он звучит как звук «ā». Когда же первый гласный безударный, то он звучит как звук [ə] (е). И так как ударение со звука «ā» переходит на вторую часть теоморфных имён, то этот звук становится неудобно выговаривать и он сокращается в сверхкраткий звук «ə». Схематично показать это можно так: «יַהֲוָה» [yahǎwâ] («Йагаува́») >> -«יַהֲוְ» [yahǎw-] (Йагаув-) >> «יַהַו» [*yáhaw] (*Йа́гаув) или с «а+у = о»: [yahov-â] (Йагов-а́) >> [yahov- -â] (Йагов- -а́) >> -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йа́гô-) >> -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-). Звук «ə» очень краткий, и звучит как что-то среднее между [э] и [ы], примерно как «е» в русском слове «целовать» [цəлʌва́т❜] (см. на fonetika.su). На самом деле в русском языке происходит аналогичный процесс: гласные под ударением произносятся так же, как и записываются, безударные же гласные — редуцируются, и чем они дальше от ударения, тем больше происходит редукция этих гласных. Для примера можно посмотреть фонетическую транскрипцию произношения слов: «языка́» [й❜əзыка́] и «ярово́й» [й❜əрʌво́й❜] (см. на fonetika.su 1 и 2, или в МФА: 1 и 2), как видим, безударный (предпредударный) звук «а» редуцируется в «[ə]». То есть на русском языке — зависит только от ударения — произношение «Йа́гова» [Й❜а́гəвə] = «Иа́г-» (по типу форм “юссива”, где ударение стоит на первом гласном «а», как в краткой форме Имени -«יָה») и произношение «Йагова́» [Й❜əгʌва́] = «Иегова́» (по типу форм имперфекта, где ударение на последнем гласном «а», как в полной форме Имени «יהוה»). По нормам же русского языка привычным будет ударение на предпоследнем гласном — «Йаго́ва» [Й❜иего́вə] = «Иего́ва» [Ииего́вə], ср. со словом «ягнёнок» (ударение на «ё») - его транскрипция будет [й❜иегн❜о́нəк] (см. на fonetika.su, в МФА: [ɪ̯ɪˈɡnʲɵnək]).
(Любопытно сравнить, как в английском языке произносят букву «a», в зависимости от структуры слова звучание этой буквы также изменяется — «academy [əˈkædəmɪ]», «address [əˈdres]»). (Можно также отметить, что в русском языке, иногда, в сочетаниях двух гласных происходит поглощение одной гласной в пользу более “сильной” гласной, когда нужно произнести эти буквы на одном дыхании, то звуки «Ие» произносятся просто как слегка удлиненное [И’]).
Сильно преувеличена значимость абсолютно точного произношения. Некоторые утверждают, что очень важно выговаривать второй звук в Имени как «а». Но давайте поразмышляем о том, что в разных эпохах некоторые звуки могут выговариваться по-разному (уже не говоря о диалектах, которые могут быть разными в одну и ту же эпоху). Возьмем для примера масоретов, которые подарили нам систему обозначения гласных для древнееврейского текста Библии. Тивериадские масореты долгий звук «ā» выговаривали огубленно как «о» (ср. в английском, слово «all» читается как «ол»). То есть в их речи «Йāh-» звучало бы как «Йоh-» («יָהּ»). Неужели не виден абсурд в суждении, что якобы выговор какой-то буквы в Имени может сделать этот вариант произношения неправильным, учитывая, что это делается с уважением к святому имени. По сути дела, варианты выговоров для Имени как «Йаh-», «Йоh-», «Йəh-» — являются правильными, это всего лишь варианты произношения, но не искажение. Особенно учитывая насколько легко могут изменяться звуки в словах на древнееврейском языке. Это свойство древнееврейского языка по максимуму проявилось в произношении имени Бога, словно специально показывая допустимость того, что на другие языки имя Бога тоже можно передавать с учётом особенностей передач имён на эти языки. Таким образом в Библии показано, что в имени Бога на древнееврейском языке: 1) звук «а» может произноситься редуцированно как «ə», 2) может меняться ударение, 3) звучание полугласной буквы «ו» [«w» («ув», рус.)] в сочетании с предшествующим звуком «а» — может включать в себя звук «о», 4) также -«יְהוֹ» [Йəгô-], оно же -«יָהוֹ» [Йāгô-] — произносится со звуком «ô», когда этот звук находится внутри слова, когда же -«יָהוֹ» [Йāгô-] оказывается на конце слова, то уже звучит как «יָהוּ»- [-Йāгу] (ср. форму «юссива» подобного глагола: «יִשְׁתַּחוּ» и паузал.: «יִשְׁתָּחוּ» Исаия 44:17,15. Дифтонг «וֹ» [ô] (происходящий из сочетания «au» [ау]) может сокращаться в более краткий звук «וּ» [û] (у), что очевидно и происходит, когда этот дифтонг оказывается на конце слова). Удивительно, что все традиционные формы имени Бога на европейских языках — переданы именно в этих диапазонах звучания. В том числе и на нашем языке — форма «Иегова». Ясно видя это в Библии — не понятно, у кого может повернуться язык, чтобы назвать эти формы имени Бога — «искажением»?! Ещё немаловажный момент в том, что Бог серьёзно относится к тому, чтобы мы на своих родных языках произносили Его имя - не абы как, но так, как до́лжно для святого имени. И очевидно, что видна рука Бога в процессе передачи Слова Бога до наших дней. И чем глубже вникаешь в этот процесс, тем больше восхищаешься заботой Бога в этом деле. Но в то же время удивляешься, насколько сильно противники стараются опорочить это произношение. Что мол, все такие глупые, кто употребляет эту форму. Что якобы эта форма неподобающая и ложная для произношения Имени Бога. Хочется спросить их: Почему же тогда в кратких формах это произношение — правильное и подобающее?! Что их не устраивает? Потому что, по их мнению, форма «Яхве» правильнее? Откуда они это знают?! То, что выглядит на первый взгляд правильным - не всегда является таким на самом деле. Взять хотя бы ударение. В древнееврейском языке оно стоит на последнем гласном. То есть — древнееврейский аналог выглядел бы как «Йаhвэ́» (или «Йаhwэ́», и так как такая огласовка неестественна для древнееврейского языка, то скорее всего, звук «h» в такой огласовке — не произносился бы, т. е. звучал бы как «Йа’увэ́»). Но так как на русском языке «Йахвэ́» звучит непривычно, то ударение для этой формы ставят на первую гласную, т. е. «Йа́хве» ([Йа́хв❜ие], или в МФА: [ˈjaxvʲɪ]). Таким образом, по логике тех, кто хочет точно произносить имя Бога — это уже искажение. Так как гласные под ударением произносятся не так, как безударные гласные. К тому же безударные гласные могут сокращаться (т. е. редуцироваться). Например, «Йахвэ́» на русском будет звучать как [Й❜иехвэ́]. Ср. со словом «ярмо» [й❜иермо́] (см. на fonetika.su). На древнееврейском первые безударные звуки тоже происходят от редуцированных (или сверхкратких) гласных, т. е. -«יַהֲ» [yahǎ-] (йага-) на самом деле происходит от -«יֲהֲ» [yǎhǎ-] (йага-) {которое, в свою очередь, происходит от приращения -«יְ+הֲ» [yə+hǎ-] (йə+га-)} [5] (звучащее так же кратко, как и -«יְהְ» [yəhə-] (йəгə-)). Далее, в произношении «Яхве» — грубый переход между буквами «х» и «в» — не соответствует духу оригинала. В оригинале буквы «ה» и «ו» — звучат с гласными оттенками. Гортанная буква («ה») [3] образуется во рту там же, где образуется звук «а», а полугласная «ו», которая в полном смысле не является буквой «v» [«в», рус.], но это скорее английское «w» [«ув», рус.] — образуется там же, где образуется звук «у» (рус.). В огласованном древнееврейском тексте вообще не встречается сочетание звуков «-הְו-» [-hw-] (равное как и «-חְו-» [-ḥw-], конечно же, не считая опечаток и описок). Такое сочетание недопустимо для древнееврейской фонетики (как минимум затруднительно, особенно, когда в префиксе имперфекта используется звук «а», либо помраченные от него — сеголатные формы). Вместо этого произносили «-הֲו-» [-hǎw-] («-гаув-») (аналогично «-חֲו-» [-ḥǎw-] («хаув»)). Например, возьмём родственный Тетраграмматону глагол «חָוָה», в породе хиштафел имперфект (в тивериадском произношении) выглядит как «תִּשְׁתַּחֲוֶה» [tištaḥǎwe] (тиштахаувэ́) (Михей 5:12[13]), масореты из Вавилонии огласовывали имперфект ещё более архаично как «תִּשְׁתַּחֲוַה» [tištaḥǎwa] (тиштахаува́) (есть основания считать, что такое произношение имперфекта у масоретов из Вавилонии ближе к древнему). Таким образом, имперфект простой и хифил породы этого глагола (морфологически отличающийся только префиксами «tišt-» и «y-») в тивериадском произношении будет выглядеть как «יַחֲוֶה» [yaḥǎwe] (йахаувэ́), а в более архаичном вавилонском произношении будет выглядеть как «יַחֲוַה» [yaḥǎwa] (йахаува́), если образовать вариант для имени (в согласии с формой «יְהוּדָה» [Йегудâ]), то будет выглядеть как «יַחֲוָה» [yaḥǎwâ] (Йахаува́). Соответственно, аналог для Тетраграмматона: глагол будет «יַהֲוֶה» [yahǎwe] (йагаувэ́) или более архаичная форма: «יַהֲוַה» [yahǎwa] (йагаува́), а вариант для Имени будет: «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́) (ср.: «יְהוּדֶה» [йегудэ] << «יְהוּדַה» [йегуда] >> «יְהוּדָה» [Йегудâ] — подробнее см. ниже в приложении о имени «Иуда»). Поэтому между буквами «ה» и «ו» при произношении звук должен спустится с того положения, где образуется звук «а» до того положения, где образуется звук «у» (рус.), а между этими двумя позициями как раз и происходит образование звука «о». Подобные процессы и свойства в произношении «ו» можно увидеть в кратких формах Тетраграмматона, в них, когда «ו» стоит в середине слова — оно полностью произносится как долгое «о» -«יְהוֹ» «ЙəhÔ-», что звучит красиво и плавно (ср.: древнегреческое произношение Имени как «Ιαώ» [Иао́]). Форма же «Яхве» на русском языке звучит грубо, при выговоре «хв» происходит грубый, не плавный переход. Это звучит не красиво и грубо для европейских языков, и не соответствует древнееврейскому звучанию. Традиционная же форма «Йəhова» — звучит плавно. Иего-фобы, конечно же, могут усмехнуться этому, могут даже коверкать его, выговаривая его искаженно и не красиво как - «{Еˊгава}», но эти усмешки не изменят факты, особенно тот, что Богу не безразлично, как произносят его имя, и что он сам проконтролировал, чтобы его имя на наших родных языках звучало должным образом, как подобает святому имени.
P.S.:
Если не понимать, что рука Бога участвует в процессе передачи Слова Бога до наших дней — то это выглядит просто поразительно, что на современный язык так точно передано личное имя Бога, несмотря на то, что его произношение, во-первых, пытались скрыть, во-вторых, современная фонетика древнееврейского языка отличается даже от средневековой (произнося полугласную «ו» как «в» (рус.), а не как «w» («ув», рус.), и оставляя без внимания призвук «ǎ» между «-הו-»), не говоря уже о фонетики того периода, когда появилось имя «Йегуда».
Удивительно, что традиционное произношение личного имени Бога как «Иегова», насколько это возможно для русского языка, максимально точно передаёт звучание «יהוה», воссозданное по другим похожим глаголам древнееврейского языка. При этом надо учесть традицию передач имён на русский язык, чтобы для русского языка это звучало органично, например — ударение.
Так, если мы архаичный глагол «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́) передадим графически как «Йаго́ва» (передав призвуки «ау» дифтонгом «о», собственно — чем мы хуже тех, кто разговаривал на древнегреческом языке и слышал здесь звук «о» = «Ιαώ» [Иао́], также ср. с арамейским вариантом произношения Тетраграмматона: «יַהֹה» и «יַהוֹ» [yáhô] (Йа́гō) или с ударением на «ô» – «יָהוֹ» [yāhô] (Йāго́) или «יְהוֹ» [yəhô] (Йего́), для арамейских вариантов произношения имён свойственно укорачивать древнееврейские имена (ср.: евр. «יְהוֹשֻׁעַ» [yəhôšùªʿ] (Йегошуа) >> арам. «יֵשׁוּעַ» [yēšûªʿ] (Йешуа) >> греч. «Ιησους» [Иeсус]; евр. «יְהוּדָה» [yəhûḏâ] (Йегуда́) >> арам. «יְהוּד» [yəhûḏ] (Йегу́д)), по видимому, не только в краткой форме -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) сочетание звуков [ǎw] (аув) звучало как дифтонг «ô», но и в полной форме «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́) в сочетании звуков [ǎw] (аув) проскальзывал звук «о», который и был зафиксирован в арамейском произношении как >> «יַהֲו-ה» [yahǎw-â] («Йагаув-а́») или с «а+у = о»: [yahov-â] (Йагов-а́) >> [yahov- -â] (Йагов- -а́) >> «יָהוֹ» [yāhô] или «יַהוֹ» [yаhô] (Йа́гō) или «יְהוֹ» [yəhô] (Йего́)), то произношение на русском языке «Йаго́ва» [Й❜иего́вə] фонетически идентично традиционному произношению «Иего́ва» [Ииего́вə].
Об особенности русской фонетики я уже писал в вот этой заметке. Повторю основное:
Транскрипция «Йаго́ва» выглядит как [Й❜иего́вə] (в МФА: [ɪ̯ɪˈɡovə]). Для наглядности сравним со словом «ягнёнок» (ударение на «ё») - его транскрипция будет [й❜иегн❜о́нəк] (см. на fonetika.su, в МФА: [ɪ̯ɪˈɡnʲɵnək] на wiktionary.org). Таким образом получаем вариант произношения почти неотличимый от традиционной формы личного имени Бога «Иего́ва», его транскрипцию можно посмотреть на wiktionary.org в обозначениях МФА: [ɪ(ɪ̯)ɪˈɡovə] (т. е. [ɪɪ̯ɪˈɡovə] или [ɪɪˈɡovə]).
- Не должно смущать то, что в традиционном произношении буква «Йод» передана как «И», так как на древнееврейском этот звук мягкий.
- В русском языке звук «г» больше всех остальных похож на древнееврейский гортанный звук «ה» (напоминает лёгкий звук «г» [произносимый без смыкания голосовых связок, как в восклицании «агаа!» [аɦаа], который выходит в виде струи воздуха из гортани, в отличие от звука «ח» хет, который больше похож на глубокую гортанную «х»).
- Также не должно смущать, что в русском языке происходит редукция (сокращение) первой безударной буквы «а» в звук «ие» и в «ə». В древнееврейском языке это тоже происходит — сравни краткую форму -«יְהוֹ» «Йəгô-». Более того, вполне может быть, что средневековая масоретская огласовка содержит литургическое произношение — отражая более протяжное произношение. Подобно тому, как это делают в церковных литургиях или при чтении Корана нараспев на арабском языке. Обычная же речь склонна к редукции (сокращению) безударных гласных. Как бы то ни было, в имперфекте префикс «י» [й] изначально содержит сверхкраткий звук [ə] (ср.: «יְהוּדָה» [yəhûḏâ] (Йəгудâ) или «יְהוֹדֶה» [yəhôḏe] (йəгодэ) (Неемия 11:17)), когда же префикс имперфекта «י» [й] (как и другие префиксы) нужно произнести на одном дыхании с гортанным звуком, то, так как гортанные звуки анатомически близки к звуку «а», то вместо сверхкраткого звука шева [ə] — используется сверхкраткий звук [ǎ] (обычно в сочетании с последующим «hǎ», когда два слога «yǎ+hǎ+...» произносятся как бы единым слогом, масореты в этом случае проясняли первый сверхкраткий гласный до краткого (безударного) гласного) [5].
Сравним глаголы, от которых произошли имена и сами имена: глагол — «он восхваляем» в тивериадском произношении: «יְהוּדֶה» [йегудэ], в произношении иудеев из Вавилонии: «יְהוּדַה» [йегуда], и огласовка для имени «Иуда»: «יְהוּדָה» [Йегудâ]. Как видим глагол в тивериадском заканчивается на звук «э», в более архаичном произношении на краткий «а», для имени же используется долгий «â». Соответственно см. и другие имена образованные от имперфекта, например, имя: «יִשְׁוָה» [yišwâ] (Йишувâ) (Бытие 46:17), и простой имперфект в тивериадском произношении: «יִשְׁוֶה» [yišwe] (йишувэ). Также другие имена, которые происходят от глагольных форм, например, глагол «дал» — «נָתַן» [нāтан] с последним кратким гласным «а», а имена «נָתָן» «[Нāтāн]» («Нафан»), и «יְהוֹנָתָן» [Йегôнāтāн] («Ионафан») — уже с последним долгим гласным «ā». Соответственно и имя Бога, которое происходит от глагола в тивериадском произношении: «יַהֲוֶה» [yahǎwe] (йагаувэ́) или от более архаичного произношения: «יַהֲוַה» [yahǎwa] (йагаува́), в варианте для имени будет с долгим конечным «â»: «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́).
_____
[1] Масореты — группы писцов, сосредоточенные главным образом в Иерусалиме, Тверии и Вавилонии, которые в период с 7 по 11 век н. э. фиксировали традиционное произношение в древнееврейской Библии и вырабатывали систему диакритических знаков для обозначения гласных в еврейском консонантном письме, эти гласные принято называть — огласовкой. [wikipedia]
[2] Консонантный текст — передающий только или преимущественно согласные звуки.
[3] Довольно нелепо выглядят притязания тех, кто преподносит форму «Яхве» как более правильную, чем другие якобы “неправильные” формы (потому что другие якобы “неправильные” формы — неточно передают звуки оригинала). Так как в самой же форме «Яхве», эти звуки тоже — неточно передают звуки оригинала. Взять хотя бы гортанную букву «ה» [h] — в русском языке нет аналогичной буквы, которая отражала бы данный звук точно (хотя по историческим меркам совсем недавно буква «г» была близким аналогом, но сейчас это действительно только для междометий «ага» и «ого», любопытно сравнить разные произношения в британском и американском английском, чтобы понимать, что в вопросах произношения - всё относительно). И произносить её как русскую букву «х» — будет неточным произношением. Гортанная буква «ה» [h] — это лёгкий выдох, который начинается во рту у верхней части горла, и образуется примерно там же, где образуется звук «а». Условно этот звук напоминает что-то среднее между «х» и «г», но не является абсолютно точным эквивалентом. Среди европейских языков самое близкое звучание - это буква «h» на немецком языке и нидерландском (голландском) языке, только «ה» произносится глубже в гортани. Примечательно, что в современном иврите наблюдается тенденция ослаблять гортанные звуки и заменять их на негортанные.
Более того, буква «ה», кроме обозначения гортанного звука «h» использовалась на конце слова как «матерь чтения» - т. е. древнее обозначение гласных звуков. У глаголов с так называемым «третьим слабым», в современном (тивериадском) древнееврейском языке — матерь чтения «ה» обозначает звуки «камец» [ā] (в перфекте) и «сегол» [э] (в имперфекте), но в глубокой древности в прасемитском языке не было звука «э», и в современном произношении звук «э» происходит от помрачения звука «а». Поэтому в Тетраграмматоне последний звук в глубокой древности должен был звучать как «a». Это можно увидеть в древнем имени «יְהוּדָה» «yəhûḏâ», в современном (тивериадском) древнееврейском последняя буква была бы как у имперфекта «אוֹדֶה» «ʾôдэ» (Быт. 29:35), но как видим, оно читается не как «Йəhудэ», а как «Йəhудâ». Ср. огласовку имперфекта «אוֹדַה» [ʾода] — у масоретов из Вавилонии. Подробнее см. здесь. А также ср. со сноской [2] из другой заметки.
[4] О значении кантилляции см. wiki.
[5] В древнееврейском языке парадигма образования форм имперфекта простой породы сводится к тому, что первые гласные имперфекта это сверхкраткие звуки (возможно возникшие от редукции (сокращения) гласных прасемитских форм, например, «ya+ha+...» или «ya+hu+...», где «a» или «u» сократились в сверхкраткие звуки. Ср. в русском языке переход безударного (предпредударного) «а» в «[ə]»: в словах «языка́» >> [й❜əзыка́], «ярово́й» >> [й❜əрʌво́й❜]).
Если отбросить сеголатные звуки (и «ǒ») как вторичные, то — существуют два типа сверхкратких звуков — это «ə» (шева) и «ǎ» (сверхкраткий «а»).
Если первый согласный корня не гортанный, то используются только сверхкраткие звуки «ə».
Если же первый согласный корня гортанный, то, так как гортанные звуки анатомически близки к звуку «а», то используется сверхкраткий звук «ǎ». Причём использование сверхкраткого звука «ǎ» зависит от структуры слова (ключевую роль здесь играют фонологические законы связанные с анатомическими свойствами произношения звуков). Если говорить упрощённо, то использование звука «ǎ» зависит от того насколько просто мы можем произнести гортанный звук в сочетании с соседними звуками.
— Таким образом парадигма образования форм имперфекта без гортанных звуков имеет вид: «yə+sə+...», в масоретском тексте не допускается, чтобы два слога со сверхкраткими гласными были рядом. Поэтому масореты первый сверхкраткий гласный «проясняли», т. е. делали его кратким гласным, а второй сверхкраткий гласный просто выпадал при произношении (т. е. не произносился), «yə+sə+...» >> «yis(ə)+...». Ср. в русском языке переход безударного (предударного) «а» в «[ие]»: в слове «ягнёнок» >> [й❜иегн❜о́нəк]. См. также имперфект породы хиштафел — «יִשְׁתַּחֲוֶה» [yiš(ə)taḥǎwe] — его префикс (3-го лица) образуется от приращения «yə+šə+t...» >> «yiš(ə)t...», далее масореты первый сверхкраткий гласный проясняли кратким «i», второй сверхкраткий гласный стал «немым» (непроизносимым).
— Парадигма образования форм имперфекта при участии гортанных звуков имеет вид: «yə+hǎ +...» >> «yǎ+hǎ +...» >> «yahǎ...», в этом случае масореты первый сверхкраткий гласный проясняли кратким гласным «a». А второй сверхкраткий гласный не выпадал, если он был необходим для того, чтобы можно было удобно произнести гортанный звук в сочетании с последующей структурой слова, «yǎ+hǎ+w...» >> «yahǎw...». Ср. глагол «תִּשְׁתַּחֲוֶה» [tištaḥǎwe], после префикса «tišt-» стоит прояснённый звук «a», далее между гортанным «ḥ» и последующим «w» стоит сверхкраткий «ǎ». Здесь сверхкраткий «ǎ» не выпал из-за того, что без него анатомически сложно произнести гортанный звук перед звуком «w» («ув», рус.).
Деятельность масоретов по огласовыванию древнееврейского текста Библии завершилась к 11 веку н.э. Самые полные и древние кодексы с содержанием этих текстов датируются 930 г. н.э. - «Алеппский кодекс» (на archive.org), 1008 г. н.э. - «Ленинградский кодекс» (на archive.org). Также есть «Кодекс Британского музея Oriental 4445» - 10 век н.э., и можно обратить внимание на коллекцию рукописей разных веков в кембриджской библиотеки.
Из общего числа («יהוה») — 6828 раз встречающегося в BHS (текст ленинградского кодекса), встречаются виды огласовок:
Вид: | Кол-во: | Вид: | Кол-во: | Вид: | Кол-во: | Примечание | ||
יְהוָה | 5682 |
יְהֹוָה | 44 |
יְהוִה | 271 |
|||
לַיהוָה | 574 |
לַיהֹוָה | 4 |
יְהֹוִה | 31 |
|||
וַיהוָה | 99 |
וַיהֹוָה | 1 |
יֱהוִה | 2 |
Бытие 15:2,8 | ||
בַּיהוָה | 91 |
בַּיהֹוָה | 1 |
יֱהֹוִה | 1 |
Судей 16:28 | ||
בַיהוָה | 15 |
לַיְהוָה | 1 |
לֵיהוִה | 1 |
|||
מֵיהוָה | 4 |
שֶׁיֲהוָה | 1 |
Псалом 144:15 | ||||
כַּיהוָה | 4 |
|||||||
הַיהוָה | 1 |
В основном в них используется огласовка от слова «שְׁמָא» «šəmā» [шема] (в BHS — 5683 раза, здесь не учтены формы, такие как «לַיהוָה», но можно не сомневаться, что конечный «וָה»- содержит огласовку именно от «שְׁמָא», хотя предлог «לַ» огласован так, чтобы указать чтение заменителя Имени «לַאדֹנָי» и в этом кодексе для удобства, чтобы не запутать чтеца опущен значок шева («יְ»), но в других манускриптах используется полное написание «לַיְהוָה» с явным указанием гласных от «שְׁמָא» (образцы см. в приложении)). Реже с добавлением огласовки от слова «אֱלֹהִים» «Элогим» - «Бог», эта огласовка применяется для того, чтобы предупредить чтеца, который произносил вместо Имени — слово «אֲדֹנָי» «Адонай» - «Господь», во избежание тавтологии, когда нужно было произнести фразу «Господь ИГВГ», чтобы не произнести «Господь Господь», а «Господь Бог». И ещё реже встречаются огласовки «יְהֹוָה» «е-о-а»: [yəhōwâ] «Иегова» (в BHS всего лишь 44 раза) и «е-о-и». Хаотичное их использование говорит о том, что такое написание получилось в результате описки. Дело в том, что когда переписчик записывал огласовки, он их проговаривал, но т. к. вместо Тетраграмматона произносили либо «АдОнай», либо «ЭлОгим», то переписчик, по всей видимости, дописывал лишнюю огласовку «о». И, похоже, что со временем возникла практика — иногда соединять написание огласовок от «ШеМа» и некоторых огласовок из «Адонай» или «Элогим». А не так, как говорят, что якобы эти написания произошли от того, что сверхкраткие «ǎ» и «ě» не читались после негортанных, т. к. это абсурд — Тетраграмматон вообще никогда не читался масоретами с какими либо огласовками. Но здесь важен другой момент — это то, что несмотря ни на какие старания спрятать произношение гласного звука после буквы «ה» [h] (г), осознано или не осознано, — этот звук начал появляться в обозначениях переписчиков. Что даёт плавность в звучании, которое соответствует духу первоначального произношения Тетраграмматона. А в последствии первые европейские исследователи стали сравнивать его с написанием теоморфных имён, где обнаружили, что ещё в древности было приемлемо озвучивать первые гласные как «Йего-» («יְהוֹשֻׁעַ» [«Йегошуа», озн. «Иего[ва] — спасение»] — Иисус, «יְהוֹנָתָן» [«Йегонатан», озн. «Иего[ва] дал»] — Ионафан, «יְהוֹזָבָד» [«Йегозавад», озн. «Иего[ва] одарил»] … и т. д.). Поэтому стали считать форму «Йегова» - приемлемым эквивалентом для произношения, учитывая, что другие имена имели подобную структуру. Древнее имя «יְהוּדָה» [«Йегуда»] и Тетраграмматон «יהוה» — являются имперфектом, следовательно, последняя гласная «а» у них одинаковая (подробнее см. здесь). Произношение безударного -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) происходит от ударного произношения -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йа́гô-), по сути, это форма “юссива” от Тетраграмматона, где последняя гласная не произносится и ударение переносится с последней гласной на первую. Следует пояснить, почему в Тетраграмматоне можно услышать звук «о» и куда исчез звук «в» в формах -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) / -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йа́гô-). Для этого необходимо понимать, что в Тетраграмматоне буква «ו» [w] (ув) — является полугласной буквой. В ней есть и звук «у» и звук «в». То есть её произношение начинается как звук «у», а заканчивается как звук «в». Но в древнееврейском языке, чтобы произнести гортанный звук «ה» [h] (г) после звука «а» и перед звуком «ו» [w] (ув) необходимо после «ה» [h] (г) произнести звук «а», иначе в такой позиции гортанный звук «ה» [h] (г) очень сложно произнести. Таким образом произнося звуки «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́), в потоке речи звуки «ау» слышатся как звук «о» (или очень близко к этому звуку). А куда же девается звук «в»? Дело в том что, когда последняя гласная «а» не произносится, то в звуке «ו» [w] (ув) конечный «в» становится сложно произнести без последующего гласного, таким образом от звука «ув» слышится только звук «у», который, в свою очередь, полностью сливается с предшествующим звуком «а» в дифтонг «ô». А из-за чего же возникает отличие в произношении -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) и -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йāгô-)? Когда первый гласный ударный, то он звучит как звук «ā». Когда же первый гласный безударный, то он звучит как звук [ə] (е). И так как ударение со звука «ā» переходит на вторую часть теоморфных имён, то этот звук становится неудобно выговаривать и он сокращается в сверхкраткий звук «ə». Схематично показать это можно так: «יַהֲוָה» [yahǎwâ] («Йагаува́») >> -«יַהֲוְ» [yahǎw-] (Йагаув-) >> «יַהַו» [*yáhaw] (*Йа́гаув) или с «а+у = о»: [yahov-â] (Йагов-а́) >> [yahov- -â] (Йагов- -а́) >> -«יָהוֹ» [yāhô-] (Йа́гô-) >> -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-). Звук «ə» очень краткий, и звучит как что-то среднее между [э] и [ы], примерно как «е» в русском слове «целовать» [цəлʌва́т❜] (см. на fonetika.su). На самом деле в русском языке происходит аналогичный процесс: гласные под ударением произносятся так же, как и записываются, безударные же гласные — редуцируются, и чем они дальше от ударения, тем больше происходит редукция этих гласных. Для примера можно посмотреть фонетическую транскрипцию произношения слов: «языка́» [й❜əзыка́] и «ярово́й» [й❜əрʌво́й❜] (см. на fonetika.su 1 и 2, или в МФА: 1 и 2), как видим, безударный (предпредударный) звук «а» редуцируется в «[ə]». То есть на русском языке — зависит только от ударения — произношение «Йа́гова» [Й❜а́гəвə] = «Иа́г-» (по типу форм “юссива”, где ударение стоит на первом гласном «а», как в краткой форме Имени -«יָה») и произношение «Йагова́» [Й❜əгʌва́] = «Иегова́» (по типу форм имперфекта, где ударение на последнем гласном «а», как в полной форме Имени «יהוה»). По нормам же русского языка привычным будет ударение на предпоследнем гласном — «Йаго́ва» [Й❜иего́вə] = «Иего́ва» [Ииего́вə], ср. со словом «ягнёнок» (ударение на «ё») - его транскрипция будет [й❜иегн❜о́нəк] (см. на fonetika.su, в МФА: [ɪ̯ɪˈɡnʲɵnək]).
(Любопытно сравнить, как в английском языке произносят букву «a», в зависимости от структуры слова звучание этой буквы также изменяется — «academy [əˈkædəmɪ]», «address [əˈdres]»). (Можно также отметить, что в русском языке, иногда, в сочетаниях двух гласных происходит поглощение одной гласной в пользу более “сильной” гласной, когда нужно произнести эти буквы на одном дыхании, то звуки «Ие» произносятся просто как слегка удлиненное [И’]).
Сильно преувеличена значимость абсолютно точного произношения. Некоторые утверждают, что очень важно выговаривать второй звук в Имени как «а». Но давайте поразмышляем о том, что в разных эпохах некоторые звуки могут выговариваться по-разному (уже не говоря о диалектах, которые могут быть разными в одну и ту же эпоху). Возьмем для примера масоретов, которые подарили нам систему обозначения гласных для древнееврейского текста Библии. Тивериадские масореты долгий звук «ā» выговаривали огубленно как «о» (ср. в английском, слово «all» читается как «ол»). То есть в их речи «Йāh-» звучало бы как «Йоh-» («יָהּ»). Неужели не виден абсурд в суждении, что якобы выговор какой-то буквы в Имени может сделать этот вариант произношения неправильным, учитывая, что это делается с уважением к святому имени. По сути дела, варианты выговоров для Имени как «Йаh-», «Йоh-», «Йəh-» — являются правильными, это всего лишь варианты произношения, но не искажение. Особенно учитывая насколько легко могут изменяться звуки в словах на древнееврейском языке. Это свойство древнееврейского языка по максимуму проявилось в произношении имени Бога, словно специально показывая допустимость того, что на другие языки имя Бога тоже можно передавать с учётом особенностей передач имён на эти языки. Таким образом в Библии показано, что в имени Бога на древнееврейском языке: 1) звук «а» может произноситься редуцированно как «ə», 2) может меняться ударение, 3) звучание полугласной буквы «ו» [«w» («ув», рус.)] в сочетании с предшествующим звуком «а» — может включать в себя звук «о», 4) также -«יְהוֹ» [Йəгô-], оно же -«יָהוֹ» [Йāгô-] — произносится со звуком «ô», когда этот звук находится внутри слова, когда же -«יָהוֹ» [Йāгô-] оказывается на конце слова, то уже звучит как «יָהוּ»- [-Йāгу] (ср. форму «юссива» подобного глагола: «יִשְׁתַּחוּ» и паузал.: «יִשְׁתָּחוּ» Исаия 44:17,15. Дифтонг «וֹ» [ô] (происходящий из сочетания «au» [ау]) может сокращаться в более краткий звук «וּ» [û] (у), что очевидно и происходит, когда этот дифтонг оказывается на конце слова). Удивительно, что все традиционные формы имени Бога на европейских языках — переданы именно в этих диапазонах звучания. В том числе и на нашем языке — форма «Иегова». Ясно видя это в Библии — не понятно, у кого может повернуться язык, чтобы назвать эти формы имени Бога — «искажением»?! Ещё немаловажный момент в том, что Бог серьёзно относится к тому, чтобы мы на своих родных языках произносили Его имя - не абы как, но так, как до́лжно для святого имени. И очевидно, что видна рука Бога в процессе передачи Слова Бога до наших дней. И чем глубже вникаешь в этот процесс, тем больше восхищаешься заботой Бога в этом деле. Но в то же время удивляешься, насколько сильно противники стараются опорочить это произношение. Что мол, все такие глупые, кто употребляет эту форму. Что якобы эта форма неподобающая и ложная для произношения Имени Бога. Хочется спросить их: Почему же тогда в кратких формах это произношение — правильное и подобающее?! Что их не устраивает? Потому что, по их мнению, форма «Яхве» правильнее? Откуда они это знают?! То, что выглядит на первый взгляд правильным - не всегда является таким на самом деле. Взять хотя бы ударение. В древнееврейском языке оно стоит на последнем гласном. То есть — древнееврейский аналог выглядел бы как «Йаhвэ́» (или «Йаhwэ́», и так как такая огласовка неестественна для древнееврейского языка, то скорее всего, звук «h» в такой огласовке — не произносился бы, т. е. звучал бы как «Йа’увэ́»). Но так как на русском языке «Йахвэ́» звучит непривычно, то ударение для этой формы ставят на первую гласную, т. е. «Йа́хве» ([Йа́хв❜ие], или в МФА: [ˈjaxvʲɪ]). Таким образом, по логике тех, кто хочет точно произносить имя Бога — это уже искажение. Так как гласные под ударением произносятся не так, как безударные гласные. К тому же безударные гласные могут сокращаться (т. е. редуцироваться). Например, «Йахвэ́» на русском будет звучать как [Й❜иехвэ́]. Ср. со словом «ярмо» [й❜иермо́] (см. на fonetika.su). На древнееврейском первые безударные звуки тоже происходят от редуцированных (или сверхкратких) гласных, т. е. -«יַהֲ» [yahǎ-] (йага-) на самом деле происходит от -«יֲהֲ» [yǎhǎ-] (йага-) {которое, в свою очередь, происходит от приращения -«יְ+הֲ» [yə+hǎ-] (йə+га-)} [5] (звучащее так же кратко, как и -«יְהְ» [yəhə-] (йəгə-)). Далее, в произношении «Яхве» — грубый переход между буквами «х» и «в» — не соответствует духу оригинала. В оригинале буквы «ה» и «ו» — звучат с гласными оттенками. Гортанная буква («ה») [3] образуется во рту там же, где образуется звук «а», а полугласная «ו», которая в полном смысле не является буквой «v» [«в», рус.], но это скорее английское «w» [«ув», рус.] — образуется там же, где образуется звук «у» (рус.). В огласованном древнееврейском тексте вообще не встречается сочетание звуков «-הְו-» [-hw-] (равное как и «-חְו-» [-ḥw-], конечно же, не считая опечаток и описок). Такое сочетание недопустимо для древнееврейской фонетики (как минимум затруднительно, особенно, когда в префиксе имперфекта используется звук «а», либо помраченные от него — сеголатные формы). Вместо этого произносили «-הֲו-» [-hǎw-] («-гаув-») (аналогично «-חֲו-» [-ḥǎw-] («хаув»)). Например, возьмём родственный Тетраграмматону глагол «חָוָה», в породе хиштафел имперфект (в тивериадском произношении) выглядит как «תִּשְׁתַּחֲוֶה» [tištaḥǎwe] (тиштахаувэ́) (Михей 5:12[13]), масореты из Вавилонии огласовывали имперфект ещё более архаично как «תִּשְׁתַּחֲוַה» [tištaḥǎwa] (тиштахаува́) (есть основания считать, что такое произношение имперфекта у масоретов из Вавилонии ближе к древнему). Таким образом, имперфект простой и хифил породы этого глагола (морфологически отличающийся только префиксами «tišt-» и «y-») в тивериадском произношении будет выглядеть как «יַחֲוֶה» [yaḥǎwe] (йахаувэ́), а в более архаичном вавилонском произношении будет выглядеть как «יַחֲוַה» [yaḥǎwa] (йахаува́), если образовать вариант для имени (в согласии с формой «יְהוּדָה» [Йегудâ]), то будет выглядеть как «יַחֲוָה» [yaḥǎwâ] (Йахаува́). Соответственно, аналог для Тетраграмматона: глагол будет «יַהֲוֶה» [yahǎwe] (йагаувэ́) или более архаичная форма: «יַהֲוַה» [yahǎwa] (йагаува́), а вариант для Имени будет: «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́) (ср.: «יְהוּדֶה» [йегудэ] << «יְהוּדַה» [йегуда] >> «יְהוּדָה» [Йегудâ] — подробнее см. ниже в приложении о имени «Иуда»). Поэтому между буквами «ה» и «ו» при произношении звук должен спустится с того положения, где образуется звук «а» до того положения, где образуется звук «у» (рус.), а между этими двумя позициями как раз и происходит образование звука «о». Подобные процессы и свойства в произношении «ו» можно увидеть в кратких формах Тетраграмматона, в них, когда «ו» стоит в середине слова — оно полностью произносится как долгое «о» -«יְהוֹ» «ЙəhÔ-», что звучит красиво и плавно (ср.: древнегреческое произношение Имени как «Ιαώ» [Иао́]). Форма же «Яхве» на русском языке звучит грубо, при выговоре «хв» происходит грубый, не плавный переход. Это звучит не красиво и грубо для европейских языков, и не соответствует древнееврейскому звучанию. Традиционная же форма «Йəhова» — звучит плавно. Иего-фобы, конечно же, могут усмехнуться этому, могут даже коверкать его, выговаривая его искаженно и не красиво как - «{Еˊгава}», но эти усмешки не изменят факты, особенно тот, что Богу не безразлично, как произносят его имя, и что он сам проконтролировал, чтобы его имя на наших родных языках звучало должным образом, как подобает святому имени.
P.S.:
Если не понимать, что рука Бога участвует в процессе передачи Слова Бога до наших дней — то это выглядит просто поразительно, что на современный язык так точно передано личное имя Бога, несмотря на то, что его произношение, во-первых, пытались скрыть, во-вторых, современная фонетика древнееврейского языка отличается даже от средневековой (произнося полугласную «ו» как «в» (рус.), а не как «w» («ув», рус.), и оставляя без внимания призвук «ǎ» между «-הו-»), не говоря уже о фонетики того периода, когда появилось имя «Йегуда».
Удивительно, что традиционное произношение личного имени Бога как «Иегова», насколько это возможно для русского языка, максимально точно передаёт звучание «יהוה», воссозданное по другим похожим глаголам древнееврейского языка. При этом надо учесть традицию передач имён на русский язык, чтобы для русского языка это звучало органично, например — ударение.
Так, если мы архаичный глагол «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́) передадим графически как «Йаго́ва» (передав призвуки «ау» дифтонгом «о», собственно — чем мы хуже тех, кто разговаривал на древнегреческом языке и слышал здесь звук «о» = «Ιαώ» [Иао́], также ср. с арамейским вариантом произношения Тетраграмматона: «יַהֹה» и «יַהוֹ» [yáhô] (Йа́гō) или с ударением на «ô» – «יָהוֹ» [yāhô] (Йāго́) или «יְהוֹ» [yəhô] (Йего́), для арамейских вариантов произношения имён свойственно укорачивать древнееврейские имена (ср.: евр. «יְהוֹשֻׁעַ» [yəhôšùªʿ] (Йегошуа) >> арам. «יֵשׁוּעַ» [yēšûªʿ] (Йешуа) >> греч. «Ιησους» [Иeсус]; евр. «יְהוּדָה» [yəhûḏâ] (Йегуда́) >> арам. «יְהוּד» [yəhûḏ] (Йегу́д)), по видимому, не только в краткой форме -«יְהוֹ» [yəhô-] (Йегô-) сочетание звуков [ǎw] (аув) звучало как дифтонг «ô», но и в полной форме «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́) в сочетании звуков [ǎw] (аув) проскальзывал звук «о», который и был зафиксирован в арамейском произношении как >> «יַהֲו-ה» [yahǎw-â] («Йагаув-а́») или с «а+у = о»: [yahov-â] (Йагов-а́) >> [yahov- -â] (Йагов- -а́) >> «יָהוֹ» [yāhô] или «יַהוֹ» [yаhô] (Йа́гō) или «יְהוֹ» [yəhô] (Йего́)), то произношение на русском языке «Йаго́ва» [Й❜иего́вə] фонетически идентично традиционному произношению «Иего́ва» [Ииего́вə].
Об особенности русской фонетики я уже писал в вот этой заметке. Повторю основное:
Транскрипция «Йаго́ва» выглядит как [Й❜иего́вə] (в МФА: [ɪ̯ɪˈɡovə]). Для наглядности сравним со словом «ягнёнок» (ударение на «ё») - его транскрипция будет [й❜иегн❜о́нəк] (см. на fonetika.su, в МФА: [ɪ̯ɪˈɡnʲɵnək] на wiktionary.org). Таким образом получаем вариант произношения почти неотличимый от традиционной формы личного имени Бога «Иего́ва», его транскрипцию можно посмотреть на wiktionary.org в обозначениях МФА: [ɪ(ɪ̯)ɪˈɡovə] (т. е. [ɪɪ̯ɪˈɡovə] или [ɪɪˈɡovə]).
- Не должно смущать то, что в традиционном произношении буква «Йод» передана как «И», так как на древнееврейском этот звук мягкий.
- В русском языке звук «г» больше всех остальных похож на древнееврейский гортанный звук «ה» (напоминает лёгкий звук «г» [произносимый без смыкания голосовых связок, как в восклицании «агаа!» [аɦаа], который выходит в виде струи воздуха из гортани, в отличие от звука «ח» хет, который больше похож на глубокую гортанную «х»).
- Также не должно смущать, что в русском языке происходит редукция (сокращение) первой безударной буквы «а» в звук «ие» и в «ə». В древнееврейском языке это тоже происходит — сравни краткую форму -«יְהוֹ» «Йəгô-». Более того, вполне может быть, что средневековая масоретская огласовка содержит литургическое произношение — отражая более протяжное произношение. Подобно тому, как это делают в церковных литургиях или при чтении Корана нараспев на арабском языке. Обычная же речь склонна к редукции (сокращению) безударных гласных. Как бы то ни было, в имперфекте префикс «י» [й] изначально содержит сверхкраткий звук [ə] (ср.: «יְהוּדָה» [yəhûḏâ] (Йəгудâ) или «יְהוֹדֶה» [yəhôḏe] (йəгодэ) (Неемия 11:17)), когда же префикс имперфекта «י» [й] (как и другие префиксы) нужно произнести на одном дыхании с гортанным звуком, то, так как гортанные звуки анатомически близки к звуку «а», то вместо сверхкраткого звука шева [ə] — используется сверхкраткий звук [ǎ] (обычно в сочетании с последующим «hǎ», когда два слога «yǎ+hǎ+...» произносятся как бы единым слогом, масореты в этом случае проясняли первый сверхкраткий гласный до краткого (безударного) гласного) [5].
ПРИЛОЖЕНИЕ
Образцы написания огласовок в кодексах для «יהוה»:
Ленинградский кодекс (יְהוָה).
Алеппский кодекс (יְהוָה).
Не следует путать значки огласовки и значки кантилляции [4] (Втор. 30:9, Aleppo):
Здесь значок не огласовки «холам» [для звука «о»], а кантилляции «ревиа». Иногда их можно спутать.
Значок кантилляции - «закеф катан» [верхнее «:»].
Огласовка от слова «אֱלֹהִים» «ʾělōhîm» [Элогим] - «Бог» (Судей 16:28, LC):
Огласовка от слова «שְׁמָא» «šəmā» [шема] с предлогами «לַ» [la] и «בַ» [ba]:
«בַיְהוָה» (манускрипт L-G Bible 1.56).
Написание, получившееся от сочетания огласовки слова «שְׁמָא» «šəmā» [шема] и значка «холам» [о]:
В этом манускрипте поверх прежнего текста прорисованы огласовки более новыми чернилами:
Написание теоморфных имён:
«יְהוֹשֻׁעַ» [yəhôšùªʿ] (Йегошуа) — Иисус.
«יְהוֹנָתָן» [yəhônāṯān] (Йегонатан) — Ионафан.
Имя «Иегуда» (Иуда):
«יְהוּדָה» [yəhûḏâ] (Йегуда) — Иуда.
В имени «יְהוּדָה» «yəhûḏâ» — последняя гласная такая же, как в «יְהֹוָה» [yəhōwâ] («Йегова»). Образование этого имени происходит от древней формы имперфекта «אוֹדַה» [ʾôḏa] или «אוֹדָה» [ʾôḏâ] (в отличие от тивериадского произношения «אוֹדֶה» [ʾôḏэ]), что раскрывает нам, как в глубокой древности произносилась последняя “гласная” буква «ה» [a], которую сейчас принято называть “матерь чтения”.
Сравним глаголы, от которых произошли имена и сами имена: глагол — «он восхваляем» в тивериадском произношении: «יְהוּדֶה» [йегудэ], в произношении иудеев из Вавилонии: «יְהוּדַה» [йегуда], и огласовка для имени «Иуда»: «יְהוּדָה» [Йегудâ]. Как видим глагол в тивериадском заканчивается на звук «э», в более архаичном произношении на краткий «а», для имени же используется долгий «â». Соответственно см. и другие имена образованные от имперфекта, например, имя: «יִשְׁוָה» [yišwâ] (Йишувâ) (Бытие 46:17), и простой имперфект в тивериадском произношении: «יִשְׁוֶה» [yišwe] (йишувэ). Также другие имена, которые происходят от глагольных форм, например, глагол «дал» — «נָתַן» [нāтан] с последним кратким гласным «а», а имена «נָתָן» «[Нāтāн]» («Нафан»), и «יְהוֹנָתָן» [Йегôнāтāн] («Ионафан») — уже с последним долгим гласным «ā». Соответственно и имя Бога, которое происходит от глагола в тивериадском произношении: «יַהֲוֶה» [yahǎwe] (йагаувэ́) или от более архаичного произношения: «יַהֲוַה» [yahǎwa] (йагаува́), в варианте для имени будет с долгим конечным «â»: «יַהֲוָה» [yahǎwâ] (Йагаува́).
_____
[1] Масореты — группы писцов, сосредоточенные главным образом в Иерусалиме, Тверии и Вавилонии, которые в период с 7 по 11 век н. э. фиксировали традиционное произношение в древнееврейской Библии и вырабатывали систему диакритических знаков для обозначения гласных в еврейском консонантном письме, эти гласные принято называть — огласовкой. [wikipedia]
[2] Консонантный текст — передающий только или преимущественно согласные звуки.
[3] Довольно нелепо выглядят притязания тех, кто преподносит форму «Яхве» как более правильную, чем другие якобы “неправильные” формы (потому что другие якобы “неправильные” формы — неточно передают звуки оригинала). Так как в самой же форме «Яхве», эти звуки тоже — неточно передают звуки оригинала. Взять хотя бы гортанную букву «ה» [h] — в русском языке нет аналогичной буквы, которая отражала бы данный звук точно (хотя по историческим меркам совсем недавно буква «г» была близким аналогом, но сейчас это действительно только для междометий «ага» и «ого», любопытно сравнить разные произношения в британском и американском английском, чтобы понимать, что в вопросах произношения - всё относительно). И произносить её как русскую букву «х» — будет неточным произношением. Гортанная буква «ה» [h] — это лёгкий выдох, который начинается во рту у верхней части горла, и образуется примерно там же, где образуется звук «а». Условно этот звук напоминает что-то среднее между «х» и «г», но не является абсолютно точным эквивалентом. Среди европейских языков самое близкое звучание - это буква «h» на немецком языке и нидерландском (голландском) языке, только «ה» произносится глубже в гортани. Примечательно, что в современном иврите наблюдается тенденция ослаблять гортанные звуки и заменять их на негортанные.
Более того, буква «ה», кроме обозначения гортанного звука «h» использовалась на конце слова как «матерь чтения» - т. е. древнее обозначение гласных звуков. У глаголов с так называемым «третьим слабым», в современном (тивериадском) древнееврейском языке — матерь чтения «ה» обозначает звуки «камец» [ā] (в перфекте) и «сегол» [э] (в имперфекте), но в глубокой древности в прасемитском языке не было звука «э», и в современном произношении звук «э» происходит от помрачения звука «а». Поэтому в Тетраграмматоне последний звук в глубокой древности должен был звучать как «a». Это можно увидеть в древнем имени «יְהוּדָה» «yəhûḏâ», в современном (тивериадском) древнееврейском последняя буква была бы как у имперфекта «אוֹדֶה» «ʾôдэ» (Быт. 29:35), но как видим, оно читается не как «Йəhудэ», а как «Йəhудâ». Ср. огласовку имперфекта «אוֹדַה» [ʾода] — у масоретов из Вавилонии. Подробнее см. здесь. А также ср. со сноской [2] из другой заметки.
[4] О значении кантилляции см. wiki.
[5] В древнееврейском языке парадигма образования форм имперфекта простой породы сводится к тому, что первые гласные имперфекта это сверхкраткие звуки (возможно возникшие от редукции (сокращения) гласных прасемитских форм, например, «ya+ha+...» или «ya+hu+...», где «a» или «u» сократились в сверхкраткие звуки. Ср. в русском языке переход безударного (предпредударного) «а» в «[ə]»: в словах «языка́» >> [й❜əзыка́], «ярово́й» >> [й❜əрʌво́й❜]).
Если отбросить сеголатные звуки (и «ǒ») как вторичные, то — существуют два типа сверхкратких звуков — это «ə» (шева) и «ǎ» (сверхкраткий «а»).
Если первый согласный корня не гортанный, то используются только сверхкраткие звуки «ə».
Если же первый согласный корня гортанный, то, так как гортанные звуки анатомически близки к звуку «а», то используется сверхкраткий звук «ǎ». Причём использование сверхкраткого звука «ǎ» зависит от структуры слова (ключевую роль здесь играют фонологические законы связанные с анатомическими свойствами произношения звуков). Если говорить упрощённо, то использование звука «ǎ» зависит от того насколько просто мы можем произнести гортанный звук в сочетании с соседними звуками.
— Таким образом парадигма образования форм имперфекта без гортанных звуков имеет вид: «yə+sə+...», в масоретском тексте не допускается, чтобы два слога со сверхкраткими гласными были рядом. Поэтому масореты первый сверхкраткий гласный «проясняли», т. е. делали его кратким гласным, а второй сверхкраткий гласный просто выпадал при произношении (т. е. не произносился), «yə+sə+...» >> «yis(ə)+...». Ср. в русском языке переход безударного (предударного) «а» в «[ие]»: в слове «ягнёнок» >> [й❜иегн❜о́нəк]. См. также имперфект породы хиштафел — «יִשְׁתַּחֲוֶה» [yiš(ə)taḥǎwe] — его префикс (3-го лица) образуется от приращения «yə+šə+t...» >> «yiš(ə)t...», далее масореты первый сверхкраткий гласный проясняли кратким «i», второй сверхкраткий гласный стал «немым» (непроизносимым).
— Парадигма образования форм имперфекта при участии гортанных звуков имеет вид: «yə+hǎ +...» >> «yǎ+hǎ +...» >> «yahǎ...», в этом случае масореты первый сверхкраткий гласный проясняли кратким гласным «a». А второй сверхкраткий гласный не выпадал, если он был необходим для того, чтобы можно было удобно произнести гортанный звук в сочетании с последующей структурой слова, «yǎ+hǎ+w...» >> «yahǎw...». Ср. глагол «תִּשְׁתַּחֲוֶה» [tištaḥǎwe], после префикса «tišt-» стоит прояснённый звук «a», далее между гортанным «ḥ» и последующим «w» стоит сверхкраткий «ǎ». Здесь сверхкраткий «ǎ» не выпал из-за того, что без него анатомически сложно произнести гортанный звук перед звуком «w» («ув», рус.).
Комментариев нет:
Отправить комментарий